伯爵を殺した乙女
4. トンボの道



4. トンボの道



_

メアリーは彼を少しでも待つようにし、一時が急に断定したドレスに着替えて邸宅の裏庭に飛び込んだ。


아셀 브랜튼
ああ、メアリーさん。

庭師の手の込んだそこの裏庭には

アッセルがゆったりと塀に身を寄せたままメアリーに手を振っていた。


아셀 브랜튼
来る道には特になかったでしょうか?


메리 앤
幸いなことに、ここと私の部屋はそれほど遠くありません。

するとアセルは導通不明な笑顔で、


아셀 브랜튼
まあ。偶然はとても刹那にも起こる方法です。

と彼女に丁寧に手を差し出した。ちょっとはずいぶんだったが、おそらく捕まえろという表示だろうとメアリーがその上に私の手をそっと包み込んだ。


아셀 브랜튼
それより幸いですね。


메리 앤
幸いですか?


아셀 브랜튼
もし私の兄でも遭遇したら、という考えに心配でした。

うーん


메리 앤
...

聞くメアリーの表情に急激に陰が出た。

裁判前に分けた会話が乗れなかったせいだろうか?彼女は、ウィルが私にどんな粉をするかをすでに恐れ始めました。


메리 앤
私…最初のドリームは今どこにいますか…


아셀 브랜튼
なぜ、ハコジでもやりたいですか?


메리 앤
いいえ…!いいえ。

すごく泣きそうな顔色で首を振るメリー。

アッセルはそんな彼女の姿を鑑賞することもできるようにうんざりした。


아셀 브랜튼
冗談です。


메리 앤
...はい。


아셀 브랜튼
いくら父の仕事と絡み合っているので、


아셀 브랜튼
私の兄がまさかメアリーさんをいじめてもいいですか?


메리 앤
...


아셀 브랜튼
真…本論はこれではないのに。

シンギット


아셀 브랜튼
一度席を移動します。

アッセルは重かった空気を一気に変えて、

裏庭の奥に当たっている録音が茂った森の入り口にメアリーを導いた。

_

_


아셀 브랜튼
すみません。


아셀 브랜튼
メアリーさんは有毒、いっぱい驚かせてくれる魅力があって、私が自重ができませんでしたね。


메리 앤
ところで、おっさん、ここは…

森の中心部まで入ってくる地、虫がチルル泣く音と小さな鳥たちがぎこちなく歌う音が

一緒に似合ってハーモニーのように聞こえてきた。


아셀 브랜튼
美しい場所でしょうか?


메리 앤
はい…本当に。


아셀 브랜튼
たまに一人で考えを整理するときに来ています。


아셀 브랜튼
ここは邸宅の人々も、さらにはウィル兄もよく来ていないところです。

メアリーはこれにどんな答えをすべきか迷っていた。それはただこの鬱蒼とした森が与える重圧感のためだけではなかった。


아셀 브랜튼
しかも…


아셀 브랜튼
秘密を打ち明けるにも、パック良い空間でしょうか。

アッセルの雰囲気が変わった。


메리 앤
秘密ですね…?

彼は相変わらず笑っている。

ただ、私の感情を隠せないウィルとは異なり、その笑いには何も染み出なかった。


아셀 브랜튼
ご存知のとおり。

メアリーの後ろに別途の漢字をかけてきた。

ボクボク


메리 앤
おっぱい…様…?

まるでいたずらっぽく見えた姿は、早くから消えてしまった後。アッセルが一歩ずつ近づくたびに、メアリーは本能的に後退した。


아셀 브랜튼
気になることがあります。


메리 앤
なぜ...


아셀 브랜튼
さて、私に尋ねます、


아셀 브랜튼
まさか分身自殺のような虚無猛烈な言葉に安心しておられたのではないでしょうか?


메리 앤
…!!


아셀 브랜튼
精神病だからなんだ、ガダンキナやります。その作者がどれほど独宗なのに。

彼はポケットに手を差し込んで、もはや距離を取らない人のようにメアリーに歩いてきた。


아셀 브랜튼
なぜ私を避けるのですか?


메리 앤
近い…来ないで、

あご -

やがて後足にかかった細長い木の根に、驚いた彼女の体は倒れるように振り回された。

ダムソク


메리 앤
うっ…!

一腕でしっかりと腰を支えてくれたアッセルがそのまま彼女の耳元にささやいた。



아셀 브랜튼
彼を殺したのはあなたでありながら、メアリーアン。

_

_

メアリーは、望まないエスコートを受けて再び部屋に戻ることになった。

アッセルは去る前にベッドに唐然としゃがんだメアリーにそう言った。


아셀 브랜튼
今日の話をあまりにも悪く受け入れなかったらいいですね。


아셀 브랜튼
私はメアリーさんをあまり嫌わないからです。

それが何を意味するのかは関係ありませんでした。

重要なのは、メアリー自身が望んでいた平凡な日常は永遠ほど来ないという事実だった。


메리 앤
告白を…するか。

このままなら自発して首をロープに掲げて来るか、ここでヨンヨンの中がそっくり死ぬかという選択肢しかなかった。

プルサット


메리 앤
うーん…うーん…

布団の中で息を呑むような音が訪れたまま届かず、団結した。

敵か味方なのかも知らない男をとても簡単に信じてしまったのが問題だった。いいえ、それよりも心を置かないでください。

裁判が終わるまで疑いを一身に受けて解放された死刑囚が、このように遠くに日常に戻る資格があるはずがなかった。


메리 앤
...終わりました。

あちこちに憎しみと恨みが飛び交う。

メアリー自身は人を殺したし、当たり直さなければならない歯の値段を誓うことなく先延ばしている立場だ。


메리 앤
本当に...


메리 앤
私が死ななければならないのです...

しかし、いくらこの世に順応しようとしても、このように首を締めてくる感覚には鈍くなることができなかった。


메리 앤
...

彼女は編みこまれた涙で濡れた、タイトルにかかったペンダントに触れた。


一つだけの妹と別れる前に別れのプレゼントとしてもらったのだった。


하일리 앤
お姉さん、それを知っていますか?


하일리 앤
トンボは魂の動物だから。


메리 앤
魂の動物?


하일리 앤
持っているだけで、その人がどこにいても再び光に導いてくれるそうだ。


메리 앤
ああ、不思議なこともしなさい。

若いハイリーは、すっきりとそれをメアリーに握ってくれた。


하일리 앤
だからお姉さん、翌年の花がつくまで


하일리 앤
ぜひ家に帰らなければなりません!


하일리 앤
私は一つも疲れて待っているから。


메리 앤
...ハイリー。

鼻先をくすぐったその日の山々風、結構熟女らしい弟の陽気な声が

嘘のように、この瞬間彼女のそばに歩いた。

クワク -


메리 앤
はい…帰らなければなりません。

ペンダントを包み込むメアリーの手にしっかりと力が入った。


메리 앤
私にはまだ守らなければならない人がいます。

瞬間の打撃でも大丈夫だ。これが消えていく火種を蘇らせ、最後の動力になれば。

スウィック

彼女は何度も再び立ち上がることができた。

_

_

メイド長は二日中閉じ込められていたメアリーの体が怒らないと

少しの猶予を置いた後に仕事を始めることを勧めたが、メアリーは仕様してすぐに別館に出た。


메리 앤
別館清掃は一番最後の順だから誰に遭遇することもないだろう。

実はこの大邸宅に来てから彼女はどんどん、いや、確かに感じていた。

ほっぺ


메리 앤
水を受けなければなりません...

皆が私を避けていることを。

하녀들
ちょっと見て、鉄綿皮もあんな鉄綿皮がないよね。

하녀들
殺人者の主題に恥ずかしいようにどうやって再び来るつもりですか?

廊下を過ぎると受け取る温かい目つきと、今は修飾語になった「殺人者」という音。

ああ-


메리 앤
...

하녀들
あら…何を見ているのか。

別言せずに与えても、彼らが先に逃げて直接ぶつかる事はないが、その場に一人残されたメアリーは恥ずかしい心情を飲み込むべきだった。

もう何もしないべきことだから。


메리 앤
大騒ぎしなくてもいいよ、そうだ。

_


_


_


そう置いて時間の後。

うーん

バケツを足元に置いてはしばらく使って通っていたほうきを立てるメアリー。


메리 앤
ヒュー。

一人で引き受けたのは、この広々とした空間がわからないほど綺麗になった姿だから、押し寄せるように肩に力を与える。


메리 앤
さて、物質までやったら


메리 앤
もう煙舞場側を傷つけてみようか。

別館と同様に、野外噴水台の隣にある煙霧場は特別な日程がなくて刀のように閉じているため

今頃、メアリーが手の眺めに最適な場所の一つだった。

ボクボク

そこを先に訪れた客がいることを知ったら、

何らかの理由で行かなかったのだが。

_

_

血が斬りました。

ジュリュー

一歩だけもっと大声で近づいても首が逃げたような状況だった。


이안 룩펠
ウィル、停止!


이안 룩펠
人だ!

男は、急な叫びにも惨めなまま殺意が込められた刃を収めなかった。


윌 브랜튼
私の足で私を訪ねてくれるとは知りませんでした。


메리 앤
...


윌 브랜튼
なぜ、私に勇気もあるのか?

ウィルの視線がメアリーの怖い顔で、モップを持った彼女の手で一気に滑り落ちていった。



윌 브랜튼
メアリーアン。

彼女が手に握るのがモップなんていなかったら、彼の剣はさびずにメリーを切っても残ったはずだった。


메리 앤
すみません、申し訳ありません......

恐怖に足に力が抜けてしまう車に、彼と一緒にいた男が走ってきて

タック

刀を握った手を精一杯放った。


이안 룩펠
どんなに何日も大変だったとしても雇用者に剣を狙うなんて、


이안 룩펠
正気ですか?


윌 브랜튼
あなたが割り込むことではありません。


이안 룩펠
じっと見ているはずはない。


윌 브랜튼
...イアン。

イアンと呼ばれた社内は意志を曲げないウィルを浅く狙ってみて、


이안 룩펠
行きましょう。

魂が抜けているメアリーを連れて演武場を抜け出した。

_

_


이안 룩펠
ああ、大丈夫ですか?

完全でない精神でメアリーは小さく首を走り回った。

止血ができなかった細い首には待って血が溜まっている模様だった。


이안 룩펠
議員を呼ぶので、しばらく -

うーん


메리 앤
さて、大丈夫です!

瞬間的に大きくなった声にさえ、私が驚いたように、彼女の体がつぶれた。


메리 앤
それは…だから私は…


메리 앤
あまり傷つけないから…

少なくともここの人々に自分がどんな姿で映し出されるかを知っているので、メアリーはやっとこのようなことで議員を呼ぶ騒動を起こす勇気がなかった。

ややもみんなを完全に敵に回すことができるという不安感が、今感じられる痛みより何倍にも上がった。


메리 앤
本当に大丈夫です、私は...

ぎこちなく行こうとする姿が彼の疑いを生きるか心を眠くしたが、

幸いなことに、イアンはもっと噛まれて増えなかった。


이안 룩펠
だとしたら仕方ないですね。


이안 룩펠
急いで私が応急処置をしてもらいます。


메리 앤
はい?いいえ、もはや迷惑になります...


이안 룩펠
じっと置いたら胸が張ります。心配しなくてもいいほど簡単な治療です。


메리 앤
...

スウィック

メアリーはふと首を回して、ウィルがいる演武場を見つめた。


메리 앤
...それでは、お願いします。

物事がますますねじれていく感じを尽くして外面しながら。

_


_



作家の言葉_

3番目のナムジュがついに出ましたね。まだもう一人います。しかし、みんなロマンスなわけではありません。

この記事自体もロマンス..感じではないと思います。少しディープな内容ですが、できるだけ軽く使ってみます。

しかし、最後の男は誰ですか?

合わせる方に所定の…。私の愛を…。

だからこんにちは!