Người hầu gái đã giết bá tước
6. Lần đếm tiếp theo



6. Lần đếm tiếp theo



_

Chiếc nhẫn của Asher chìm xuống không trọng lực. Mary, người đang lặng lẽ quan sát, cảm thấy một thứ gì đó nóng hổi dâng lên cổ họng.

thịch-


thịch-

Trong tích tắc, vô số suy nghĩ vụt qua tâm trí cô. Từ hơi ấm của tách trà trên tay đến sự hiện diện của Asher trước mặt. Quá nhiều thứ ùa về cùng một lúc, đầu óc cô quay cuồng.

Tại sao...


메리 앤
Tại sao... bạn lại làm vậy?

Tôi hỏi, dù biết đó là một câu hỏi vô nghĩa. Đương nhiên, Asher không trả lời. Chỉ có một nụ cười mỉa mai khe khẽ hiện lên trên môi anh ta.


아셀 브랜튼
Tôi đã nói với bạn trước đây rằng tôi không ghét Mary Yang.


메리 앤
...

Dalgrak-


아셀 브랜튼
Giả sử bạn có một con chó.

Anh đặt tách trà và đồ ăn nhẹ giữa hai người sang một bên rồi đặt tay lên bàn. Mary, cảm thấy lo lắng khi khoảng cách giữa họ thu hẹp lại, nắm chặt ghế.


아셀 브랜튼
Nếu tôi mang một con chó đến buổi đấu giá với giá rất cao, điều đó về cơ bản có nghĩa là tôi có kỳ vọng rất cao.


아셀 브랜튼
Dù là canh gác nhà hay nằm im và làm điệu bộ đáng yêu.


메리 앤
......Bạn đang xúc phạm tôi.

Tiếng cười khúc khích, vang vọng đầy sắc bén.


아셀 브랜튼
Đây có phải là sự khinh miệt không?


아셀 브랜튼
Cô Mary, cô đừng quên rằng tôi đã mua mạng sống cho cô.

Lần đầu tiên, nét mặt Asher hơi cứng lại. Đó là một thay đổi nhỏ đến mức, nếu xét đến những gì anh đã phải chịu đựng, ngay cả Mary cũng hầu như không nhận ra.


메리 앤
...


아셀 브랜튼
Thật vui khi thấy bạn vẫn còn hy vọng...


아셀 브랜튼
Miễn là nó không gây khó chịu.

Ông ta ngả người ra sau ghế và bắt đầu gõ nhẹ vào tay cầm bằng ngón trỏ. Ánh mắt ông ta hướng lên trần nhà, để lộ chiếc cằm dày. Quả thực, dục vọng của ông ta đối với phụ nữ vẫn không hề suy giảm.


메리 앤
Tôi chưa bao giờ tình nguyện làm chó của bạn.


메리 앤
...Nếu mọi chuyện cứ như thế này thì thà chết đi còn hơn, như tôi đã nói.

Bàn tay Mary đặt trên đùi khẽ run lên. Gấu váy, nơi cô bị mắc kẹt, nhăn nhúm kinh khủng. Ừ, đỡ hơn rồi.


아셀 브랜튼
Ừm...


아셀 브랜튼
được rồi.


아셀 브랜튼
Vậy ý bạn là bạn không sợ chết?

Xoẹt-

Chính lúc đó, Asher đứng dậy khỏi chỗ ngồi. Không chút do dự, anh cầm lấy một trong những tách trà lúc nãy và đưa cho Mary.


아셀 브랜튼
Đó là một loại trà có chứa liều lượng Nirelia gây chết người, và Mary đã may mắn thoát khỏi điều đó.


메리 앤
!!

Nirelia. Không nghi ngờ gì nữa, đây là một trong những loài thực vật có độc. Chỉ cần ăn một lượng nhỏ cũng sẽ ngay lập tức làm chậm nhịp tim và nhanh chóng gây ngạt thở hoàn toàn.


아셀 브랜튼
Đừng lo. Khi tôi thực sự qua đời, tôi sẽ gửi thư chia buồn đến gia đình cô Mary.

Nụ cười nhạt nhòa, thoáng qua ấy lập tức khiến Mary cảm thấy mình vô giá trị. Nó biến cuộc sống của cô thành trò cười, và cả gia đình cô cũng cười theo.


메리 앤
......

Nhưng... sao miệng tôi vẫn không khép lại nhỉ?

Mary không thể chịu nổi nỗi xấu hổ mà cô cảm thấy lúc đó, bởi vì mọi chuyện đều đúng như Asher đã nói.

Anh ta nói rất nhiều, nhưng cuối cùng, anh ta được người khác cứu chứ không phải nhờ sức mạnh của chính mình.

Một người kiêu ngạo luôn tự nhủ rằng chết đi thì tốt hơn, nhưng lại trở nên vô cùng nhỏ bé và sợ hãi khi đối mặt với cái chết.


아셀 브랜튼
Bạn hiểu không?


아셀 브랜튼
Đây là bạn, Mary Yang.


메리 앤
Tôi... tôi...

Asher nghiêng người về phía Mary và nắm lấy cằm cô.


아셀 브랜튼
Hãy biết ơn khi ai đó đối xử tốt với bạn.


아셀 브랜튼
Hiện tại có vô số cách để khiến bạn nản chí.

Giọng nói ấm áp của anh vẫn còn văng vẳng bên tai Mary một lúc lâu.

_

_

Đã bao nhiêu ngày trôi qua kể từ đó?

Cô hầu gái, người đã quan sát Mary từ gần đó, đương nhiên là người đầu tiên nhận thấy sự thay đổi ở cô.


하녀장 벨
Young-ae... Em có sao không? Trông em không được khỏe.

Mặc dù không có ai để tin tưởng trong dinh thự này, cô vẫn khó lòng dựng lên bức tường ngăn cách với Belle, người duy nhất đã chăm sóc cô trước sự việc của Bá tước.


메리 앤
Ồ... không sao đâu, Bell. Không sao đâu, đừng lo.


하녀장 벨
Tôi nghĩ cậu ấy càng trở nên như vậy hơn kể từ khi được nhị thiếu gia triệu tập.


하녀장 벨
Nếu có chuyện gì xảy ra...

Giật mình-


메리 앤
...không có gì xảy ra cả.

Mary, người đang vô tình trở nên nghiêm túc, vội vàng quay mặt đi vì xấu hổ. Cô thả chiếc chổi đang dùng vào xô, và tiếng nước bắn tung tóe vang vọng khắp hành lang trống trải.


하녀장 벨
Ồ...! Tớ xin lỗi, Young-ae. Tớ đã nói điều không cần thiết...


메리 앤
Đó không phải lỗi của Bell.


메리 앤
Tôi chỉ cảm thấy dạo này cơ thể mình mệt mỏi hơn nhiều.

Ngược lại, Belle lại không biết phải làm gì với nụ cười gượng gạo của mình. Một người tốt bụng. Điều khiến việc đối phó với Bell trở nên khó khăn là ánh mắt của cô ấy cứ mãi ám ảnh tâm trí anh.

Đôi mắt người hầu gái run rẩy khi chứng kiến Mary bị binh lính lôi đi vì nghi ngờ giết người.


하녀장 벨
Tôi đã nói với bạn rằng vẫn còn quá sớm để làm điều đó...


하녀장 벨
Hơn nữa, đây là việc chúng ta nên làm, chứ không phải Young-ae.


메리 앤
Giờ tôi đã trở lại đây rồi, tôi phải làm gì đó. Bạn biết đấy, hiện tại tôi chẳng có việc gì khác để làm cả...

Belle hoàn toàn bối rối, như thể cô ấy nhất thời quên mất rằng người chủ mà Mary phải phục vụ, Bá tước, đã chết.


하녀장 벨
...Ôi trời. Tôi, tôi lại mắc lỗi rồi...!


메리 앤
Haha... Không. Tôi không biết người khác nghĩ sao, nhưng tôi luôn biết ơn Belle.

Mary tựa vào lan can cửa sổ tầng hai với một nụ cười nhạt, trong khi người hầu gái lấy cả hai tay che miệng vì ngạc nhiên.

Tiếng rên rỉ-

Đó là một điểm mà gió thổi nhẹ nhàng qua bãi cỏ phía đông.


메리 앤
Nếu không có Belle, người đã nói chuyện với tôi như vậy, tôi đã không thể chịu đựng được.


하녀장 벨
Youngae...

Đó là lần đầu tiên và cũng là lần cuối cùng cô ấy nói chuyện một cách chân thành. Cô ấy gục đầu lên hai cánh tay đang khoanh lại, rồi từ từ nâng chúng lên.


메리 앤
Nhưng giờ bạn không cần phải làm vậy nữa.

Ngay lúc đó, trước khi Mary kịp nói hết câu, một giọng nói trầm ấm vang lên từ khe hở.


집사 게트
Cô Belle, sao cô lại ở đây thay vì nhanh chóng vào bếp?

Ôi chà-

Belle đột nhiên nhận thấy người quản gia, người đã đến ngay phía sau cô mà không để lại dấu vết, và cô giật mình nhảy dựng lên. Nếu cô ấy giật mình hơn một chút nữa, có lẽ cô ấy đã xuyên thủng trần nhà.


하녀장 벨
Này, quản gia?


집사 게트
Khụ khụ... Đã lâu rồi chúng ta chưa có khách quý đến biệt thự. Mời quý khách đi nhanh lên.


집사 게트
Chẳng lẽ cô không biết rằng các cô hầu gái trẻ sẽ hỗn loạn nếu không có sự hướng dẫn của cô Belle sao?

Khách quý... Xét đến việc các chuyến viếng thăm dinh thự của bá tước vốn rất hiếm hoi từ thời cổ đại, một chuyến viếng thăm vào thời điểm này rõ ràng là một sự kiện trọng đại.


하녀장 벨
À... Vâng, chúng ta đi nhanh lên!

Mary giả vờ lau cửa sổ bằng giẻ trong khi lắng nghe cuộc trò chuyện của họ. Khi Belle có vẻ sắp bỏ chạy theo lời khuyên nhẹ nhàng của quản gia, cô bé cũng làm theo.


집사 게트
Cô Mary, xin hãy ở lại đây.


메리 앤
...Đúng?


집사 게트
Tôi có chuyện quan trọng muốn nói với bạn.

Ngay cả trước đó, Mary cũng chưa từng có dịp trò chuyện nhiều với người quản gia. Ông ta là người tâm phúc duy nhất của Will Branton, và Bá tước Windsor ban đầu không muốn cho phép Mary thân thiết với các con trai mình đến vậy.


메리 앤
Bạn đang nói về cái gì vậy...?

Cô ấy dừng bước và, một cách hơi vụng về, chạm vào cổ tay tôi. Ánh mắt cô ấy vô thức nhìn xuống chân người quản gia là một phản ứng tự vệ không thể tránh khỏi.


집사 게트
Sau này bạn sẽ không phải làm những việc bẩn thỉu như vậy nữa. Dù sao thì cô Mary cũng là một quý bà cao quý.


메리 앤
Nhưng nếu không phải vì điều này, tại sao tôi lại ở lại đây...


집사 게트
Điều đó chỉ đúng khi vị trí hiệu trưởng đang bỏ trống.

Người quản gia thuật lại chính xác điều đó cho Mary nghe, và cô không giấu nổi vẻ mặt khó hiểu.


집사 게트
Từ nay trở đi, cô Mary phải phục vụ Will, người sẽ trở thành Bá tước kế vị.


메리 앤
Bạn... bạn vừa nói gì vậy?


집사 게트
Ồ, vậy thì bạn có thể gạt bỏ những lo lắng đó đi rồi. Anh ấy đã đồng ý.

...Thật vô lý. Nếu hắn không có ý định giết tôi mà không ai biết, thì rốt cuộc hắn muốn gì, và tại sao hắn lại muốn giữ tôi bên cạnh? Mary, đang lắng nghe, cắn môi dưới.


메리 앤
Không, tôi...

Chiếc kính một tròng của người quản gia lóe lên đúng lúc. Đôi mắt sắc sảo, trung niên phản chiếu trong đó dường như xuyên thấu tâm tư của Mary.


집사 게트
Tôi rất tiếc, nhưng đây không phải là lời đề nghị. Đây là mệnh lệnh bắt buộc, chừng nào cô Mary còn ở với gia đình Branton.


메리 앤
...


집사 게트
Tôi cũng muốn cư xử lịch sự với Young-ae, vì vậy xin vui lòng tránh mọi xung đột thêm nữa.

Giọng điệu của ông, thấm đẫm kinh nghiệm, nghiêm nghị và kiềm chế. Một áp lực kỳ lạ dường như đã khiến cô không thể nói được.


집사 게트
Vậy thì, chúng ta đi thôi.

Vẫn còn mơ màng, Mary làm theo lời người quản gia, nhưng rồi đột nhiên giật mình tỉnh giấc.


메리 앤
Ồ, bạn đi đâu vậy?


집사 게트
Nó ở đâu? Tất nhiên rồi,

Đây là văn phòng của Will.


메리 앤
...

Điều này thật nực cười. Điều này... điều này thật nực cười.

Mary nhìn chằm chằm vào cánh cửa đóng kín, như thể đang hồi tưởng lại những giây phút cuối cùng của người quản gia, người đã bỏ đi, để lại cô ở lại. Mặc dù cánh cửa không tự mở, cô vẫn nhìn nó.


메리 앤
Nếu đó là một văn phòng... thì đó là nơi không ai được phép vào, ngay cả khi chủ nhân qua đời.

Câu nói "cho dù tôi có chết đi nữa" có lẽ hơi phóng đại, nhưng việc không ai khác ngoài chủ nhân căn phòng bước vào căn phòng này trong ba năm qua đã đủ để thuyết phục ông ta.

Dọn dẹp ở đây đi. Nghĩ lại thì, hình như không chỉ những người hầu gái cùng tuổi tôi mới muốn gây khó dễ cho tôi. Có lẽ ngay cả quản gia Gett cũng đang thầm bất mãn với việc Mary bị bắt và sau đó được trả tự do.


메리 앤
...Điều đó hợp lý.

Văn phòng của Will, nơi anh cẩn thận quan sát từ chỗ ngồi của mình, mang một bầu không khí tối tăm đến đáng sợ nếu không có cửa sổ gắn trên bức tường bên phải.

Có lẽ do chủ nhân mà nơi này mang lại cảm giác trang trọng chứ không hề ảm đạm, với những đồ nội thất cổ được đánh bóng sáng loáng.

Urur-


메리 앤
Mẹ!

Trong lúc đang rà soát giá sách, cô vô tình bắt gặp một chồng sách. Có vẻ như những cuốn sách đó đã chất đống ở chỗ đó quá lâu đến nỗi cô thậm chí còn không buồn lấy chúng đi, để lại một vệt bụi mịn xung quanh.


메리 앤
Khắc, khắc...!


메리 앤
Ôi không... Mình cần dọn dẹp, nhưng mình lại làm bừa bộn hơn rồi.

Cô nhíu mày và vẫy tay, rồi đột nhiên bật dậy và bắt đầu công việc sắp xếp lại sách. Trong khi cô ấy đang cố nhét những cuốn sách có độ dày khác nhau vào những khoảng trống,

Thump-


메리 앤
Ờ...?

Một mẩu giấy nhỏ, gấp lại vừa bằng đốt ngón tay, rơi xuống đầu gối đang khuỵu xuống của Mary. Tôi không biết tại sao, nhưng theo bản năng tôi quay người lại.


메리 앤
...

Tôi cẩn thận mở tấm rèm ra, đảm bảo không có ai đi ngang qua, kể cả phía xa cửa.

quảng trường-





메리 앤
...?


메리 앤
Điều này có nghĩa là gì...?

Mary nheo mắt nhìn vào mớ từ ngữ hỗn độn mà cô không hiểu, dù đó là tiếng mẹ đẻ. Cô hầu như không thể nhận ra nổi một từ nào.

[Gửi người yêu dấu của tôi ㅡ.]

Mặc dù không chắc mình có thể tìm hiểu thêm được gì nếu có thêm thời gian, Mary vẫn phải nhanh chóng giấu tờ giấy đi khi tiếng bước chân chậm rãi rón rén tiến xuống hành lang trở nên rõ ràng.

Đúng như dự đoán, chỉ vài giây sau có người bước vào.



윌 브랜튼
Bạn... cái quái gì vậy?


메리 앤
...

Chủ nhân của căn phòng duy nhất đó, người mà tôi ước mình chưa từng gặp.

_


_



Ghi chú của tác giả_

Chào. Tôi đến muộn thật rồi. Tập phim này giống như một đống phế liệu đã được viết lại đến sáu lần vậy.

Tôi đã nghĩ đến việc bắt đầu một dự án khác thay vì cứ níu kéo một thứ không có khả năng thành công.

Đúng như dự đoán, tôi cảm thấy không thoải mái với một câu chuyện chưa hoàn chỉnh. Có một số cảnh tôi muốn được xem.

Tôi hy vọng bạn thích nó. Tạm biệt!