Bạn là ai? Thật sao?
Tập 8. Có phải bạn là Jung Joo-hyun không?



사랑늬 작가!
Các bạn ơi! Mình sẽ bỏ qua phần này vì nó quá rắc rối.


사랑늬 작가!
Sau đó, tôi sẽ vào trường trung học cơ sở vào khoảng mùa thu.


주사랑
Mùa thu đã đến rồi! Trời đã vào thu rồi!


주사랑
À! Tôi đã cắt tóc ngắn và bỏ tập Taekwondo.


주사랑
Và tôi đã kết bạn được rất nhiều người mới. Tôi vẫn còn bạn trai.


강예은
Thật sao? lol


주사랑
Ồ. Haha, đó là những gì anh ấy nói.


강예은
Điều này thật nực cười.


주사랑
Đó là lý do. Thật sao...?


정주현
Em yêu? Sao em lại ở đây vậy, em gái?


주사랑
Tại sao bạn lại ở đây? (lạnh lùng)


정주현
Tôi ư? Tôi học ở đây sao?


주사랑
Thật sao? Tôi phải làm gì đây? Tôi không quan tâm. (Quay lưng bỏ đi.)


정주현
(Cảm xúc thật của Joohyun.) 'Mình nghĩ chị gái mình ghét mình. Mình thích chị ấy... Mình có nên ngừng thích chị ấy không?'


주사랑
(Cảm xúc thật của Sarang.) 'Tôi không thích cậu nhiều lắm. Tôi xin lỗi. Nhưng xin đừng đánh mất tình cảm của cậu dành cho tôi.' (Sarang rất nhanh trí.)


주사랑
Được rồi! Dù sao thì! Tôi sẽ tiếp tục.


강예은
Được rồi được rồi


주사랑
Tôi đã nói điều tương tự như bạn, nhưng anh ấy lại bảo, "Đừng giả vờ làm nạn nhân." Thế nên tôi mới nói,


주사랑
"Này. Ai đã hóa trang thành nạn nhân vậy? Anh có bằng chứng gì không?" Tôi hỏi. Nhưng anh ta nói, "...". Thế là tôi...


주사랑
"Nếu không có bằng chứng thì cứ để yên đi. Làm ơn đừng làm ầm ĩ lên, được không?" Tôi nói. Nhưng anh ta cứ thế bỏ đi.


주사랑
(Cười) Chuyện là thế đấy. Khi đang đuổi theo tôi, anh ta hỏi: "Vậy ra cô đang đóng vai nạn nhân phải không?" Vậy thì sao...?


주사랑
Bạn đang làm gì thế?


정주현
Hả? Tôi bị bắt quả tang rồi... Tôi chỉ tò mò xem chuyện gì đang xảy ra thôi. Hahaha


주사랑
Bạn thật vụng về. Thật đấy.


정주현
Chuyện này không đến nỗi khó xử lắm, phải không?


주사랑
Thật sao? Haha, tôi hiểu rồi.


주사랑
'Nhưng tôi không ngờ mình sẽ thay đổi ý định vào ngày hôm sau.'