[沟通] 我因为前夫和我的狗上了法庭(Esquire)

我因为前夫和我的狗上了法庭(Esquire)

我因为前夫和我的狗上了法庭(Esquire)

Seok-Hoon 表示,他正计划对 Hash 提出禁令,并找到了一位经验丰富的律师。

振宇说:“等一下。我也是律师。你跑这么远找我干什么?我来帮你​​办。法律上,动物是

因为是财产,所以手续跟临时扣押个人财产是一样的。没有人比我更了解情况。

他自信地表示:“这次我一定会做好的。”

 

 

0
0
评论 7
  • 个人资料图片
    7cVulture969
    ㅎㅎ 본거같네요 반갑습니다
  • 个人资料图片
    daOtter713
    법정 얘기라 신기하네요 변호사 얘기 흥미롭게 봤어요.
    
  • 个人资料图片
    giGazelle717
    여러가지 사례가 많이 나오더라구요 변호사 얘기 흥미로워요
  • 个人资料图片
    khWombat522
    내용이 꽤 복잡해 보이던데 마음 쓰이더라
    채연님 표정에서도 감정이 느껴졌어
  • 个人资料图片
    iePangolin949
    기사 내용 보니까 상황이 꽤 복잡해 보여
    차분하게 잘 정리되길 바랄게
  • 个人资料图片
    muHamster548
    제목만 봐도 사건 내용이 너무나 궁금해
    채연이가 인터뷰에서 들려준 솔직한 이야기들 찬찬히 읽어볼래
  • 个人资料图片
    byXerus366
    인터뷰 내용이 흥미로워서 에스콰이어 챙겨봐야겠어요
    채연님의 진솔한 이야기를 들을 수 있어 좋은 기회네요