夜市历史剧指南

历史剧演讲指南 - 标题

三国时期和朝鲜时期都是等级森严的社会。说实话,我甚至都不想写高丽时期,更别提三国时期了。朝鲜时期是作家们最容易忽略的时代,但这个东方礼仪之国的等级制度令人窒息。头衔尤其重要。除非你想让你的主人公遭遇不幸,否则一定要使用恰当的头衔。这不仅能保住主人公的性命,还能让你显得更有学识。



1. 代词
它们大致分为第一人称代词、第二人称代词和第三人称代词。

第一人称:像“我”和“我的”这样的代词在现代社会以及现在仍然普遍使用。
邮戳“soin”是地位较低的人在地位较高的人面前用来指代自己的常用第一人称代词。然而,高级官员不会用“soin”来指代皇室成员。它的一个变体是“sseone”,是“soinne”的缩写形式,主要由平民和奴隶使用。
女孩我们的祖先坚持区分男女。这和“矮子”或“小男人”的概念类似,但这个词是女性使用的。它主要由单身女性使用,但已婚女性也会用它来调情。女儿们也会用“女孩”这个词来称呼自己。
元素儿子用来向父母称呼自己的一个词。
上帝正如李舜臣将军那句名言“我还有十二艘船”所暗示的那样,这是臣子在君王面前自称的称呼。我之前说过,身居要职的贵族不会在君王面前自称卑贱之人,但他们却会用这个代词来称呼君王。
新洲- 这是王后和妃嫔在与地位更高的皇室成员交谈时用来自称的词语。女孩也可以礼貌地用这个词来表示“好的”。
吉姆,那位寡妇“Jim”是皇帝用来指代自己的词(由于朝鲜王朝是强盛的王朝,几乎可以肯定指的是明朝皇帝)。即使国王说出“Jim”这个词,也会立即被明朝废黜。因此,国王们通常使用“gwain”这个词。因为我们的祖先认为谦逊是一种美德,“gwain”一词则指“不德之人”。
主宫殿——这个称呼多为嫔妃或更高等级的妃嫔使用,用于称呼地位低于自己的人。虽然并非妃嫔也能使用,但拥有自己宫殿的人,例如世子或公主,也可以使用。只是这种称呼并不常用。坦白说,如果世子像妃嫔一样说话,对朝鲜王室来说实在有失体面。

第二人称:像“你”这样的代词与现代相同。
说实话,我真希望这种称呼彻底消失。这是一种对地位相近或低人一等的人表示尊敬的方式。因此,如果宫女称呼太子为“你”或“你”之类的,她会被立即斩首。当然,奴隶也不能称呼贵族为“你”。他可能仅仅因为受骗就落得如此下场。贵族很少会称呼奴隶为“你”,太子也很少会称呼宫女为“你”。
这是国王对臣民使用的短语。因此,只有一国的君主才能使用它。王储也可以使用。
这是一个表达尊敬的词语,但仍然在亲密朋友之间使用。它用于地位相近的人之间,并非男性专属。例如,女王可能会问她的妃子:“你想做什么?”或者类似的话。

第三人称:
他,这个,那个指代某人的词。也用于妻子称呼丈夫时。不包括皇室成员。
那颗牙,这颗牙,那颗牙“chi”这个词是对人的贬义称呼,就像“jangsa”(商人)一样。它用来贬低“geui”、“i”或“jeoi”前面的人。如果再添加几个这样的词,意思就会完整得多。
陛下,您的主我想你可能经常听到这个词。它是政府官员的称谓,其中“大官”级别最高,“官”级别最低。不过,“官”这个称谓不常用,可能是因为它的含义比较特殊。总之,在朝鲜王朝后期,所有人都被称为“大官”。
陛下,陛下后一种说法是正确的,但前一种说法也可接受。这是除皇室成员外,所有高于自身等级的人都会使用的称呼。这强烈暗示它是社会地位较低的平民所使用的称呼。在贵族家庭中,妻子也会这样称呼自己的丈夫。
女士人们认为“夫人”这个称呼只适用于女性,但实际上男女都可以使用。地位较高或职级较高的人被称为“夫人”。例如,“朱敏夫人”、“大岩夫人”、“正子夫人(=道廉尼姆)”和“别堂夫人”。






2. 如何支付版税
最重要的是称呼皇室成员。为什么?因为用非正式的语言和皇室成员说话,被爆头的几率比和贵族说话高十倍。没错,用非正式的语言和皇室成员说话,百分之百是致命的。首先,我们来学习如何称呼国王。
国王陛下:陛下,陛下,殿下,陛下,国王
“桑加玛玛”这个称呼只能用来称呼国王。即使是王后,你敢称呼非现任国王为“桑加玛玛”?你会立刻毙命。“玛玛”是稍短一些的称呼。但“玛玛”并非随便就能用,真的不是随便就能用的。稍后我会详细解释。事实上,我之后会谈到,宫女被称为“玛玛尼姆”。殿下也可以用这个称呼来称呼太子。你可以把帝国的太子和王国的国王看作是同一级别的。“国王”这个词有点粗俗,平民和奴隶也会用。虽然“国王”听起来有点危险,但官员和贵族可以在“国王”前面加上尊称,比如“陛下”之类的。平民并非完全不能用这个称呼。
女王:女王妈妈,妈妈,女王
这里的“王后”指的是国王的第一任妻子,也就是主持婚礼的那位。因此,简单地称王后为“王后”可能会有些误导。这是因为如果将王后理解为“国王的妻子”,那么妾室也都是王后了。无论如何,称呼王后为“妈妈”与称呼她为“国王”的效果相同。此外,就像称呼王后为“国王”一样,也可以使用敬称,例如“陛下”。如果不想使用敬称,那么说话者必须是国王本人。例如:“虽然我并不情愿,但我从未后悔娶王后为妻。”
王储:王储殿下,王储妃,陛下
在历史言情小说中,太子是两大主要题材之一,占据着举足轻重的地位。太子是注定继承王位的王子,因此必须以最高的敬语称呼,其尊称不低于国王和王后。由于太子是由国王册封的,所以尊称是“殿下”(Jeongha),比国王和王后低一级。此外,由于太子居住的宫殿是东宫,所以也被称为“东宫妈”(Donggungmama)。当然,太子父母,也就是国王和王后,也被称为“王爷”(Ceja)或“东宫”(Donggung)。然而,妃嫔的地位低于太子,因此必须以“殿下”或“东宫妈”(Donggungmama)来尊称她们。与国王和王后一样,也可以称呼她们“殿下~”。
王储妃:王储妃妈妈,妾室妈妈,妈妈
王储妃是王储的合法妻子。因此,最常见的称呼是在王储妃的名字后加上“妈妈”。她也被称为“亲亲”或“亲亲妈妈”。当然,这只是地位低于王储妃的人使用的称呼,而王储、国王和王后通常被称为“亲亲”。王储妃也可以被尊称为“殿下”(“王储妃殿下”)。
大王子:贾加大王子,(姓名)大王子
说实话,我觉得我看过很多以大君为主角的同人小说。大君是国王的儿子,被册封为大君。下属恭敬地称呼他为“大君子”,家人则直呼其名,或称他为“哥哥”或“爷爷”。然而,嫔妃所生的孩子却不敢直呼大君的名字。在朝鲜王朝,嫔妃与私生子之间的歧视非常严重,因此嫔妃所生的孩子必须称呼大君为“大君子”,并保持恭敬。此外,正如上面的例子所示,“(姓名)王子/王子~”也可以接受。“Ja-ga”这个称呼有点陌生。虽然“大君妈妈”这个称呼更为人熟知,但据说这是一个历史错误(参见李在南古)。此外,自世宗大王时期起,大君和郡县的名称都取自全国各地的地名,例如“首阳”大君(首阳是海州的别称)、“金城”大君等等。
公主:贾加公主,(名字)公主
对于那些梦想着灰姑娘式童话故事——一个卑微的奴隶邂逅贵族,最终获得地位提升——的人来说,公主也是一个不太受欢迎的角色。公主是国王的女儿,被称为“Jagaga”(意为“公主”),而国王和王后则称呼她为“(名字)公主”。如果王子和其他男性兄弟比公主年长,他们会直接称呼她的名字;如果公主比他们年幼,他们会尊敬地称呼她为“Noona”(姐姐)。这不是黑帮的称呼,而是“Noona”加上“Nim”(姐姐)。例如:“Noona说她很担心你父亲的健康。”
陆军:(姓名)陆军,陆军自卫
王子是指未被授予大王子称号的人。他可以被视为妾室所生的儿子。这是因为,即便是较为腐败之人,若是王后之子,也会被授予大王子的称号。事实上,我从未见过哪部小说中出现过王子这一角色。或许是因为与太子或大王子相比,王子的功绩相对逊色。王子前的(名字)也可能是一个地名。由于缺乏关于王子的确切信息,因此人们推测使用了类似于大王子的称号。
公主:贾加公主,公主(名字)
公主是妾室的女儿。和公主类似,她也被称为“公主妈妈”,能够使用特定头衔的人也与公主有相似之处。

(+关于 Jagwa 和 Mama)
“Jaga”这个称呼或许听起来有些陌生,在电视剧和小说里,她们都被称为“Mama”,所以“Mama”可能比“Jaga”更方便。然而,“Mama”并非人人皆可享有的尊称,即便她们是真正的皇室成员。只有与皇室血缘关系最直接的“最高级别”皇室成员,例如国王、王后、前国王、皇太后、太子和太子妃,才有资格使用“Mama”这个称呼。换句话说,对大王子、王子、公主或王主使用“Mama”的称呼会被视为叛国之举。
(++关于马诺拉这个名字)
是的?妻子?可以,但最初,“Manora”是一个尊称,与“妈妈”同等,不分性别。从国王到他的妃嫔,任何人都可以被称为“Manora”。它在高宗时期发生了变化,并有了现代的含义。)

除此之外,还有大院君(国王的父亲,但从未登基)、皇太后、国王殿下等等,所以我认为像这样家族规模庞大的历史剧不太可能出自同人小说论坛。我的意思是,你可以在评论区提问,或者自己去搜索一下。





3. 进入两班之前如何称呼他们
由于两班属于统治阶级,因此不能随意称呼他们的头衔。即使是受主人宠爱的女奴,如果称呼不当,也可能被赶走,甚至被当作草席对待。对于两班来说,官职至关重要。这是因为,在一个良知和财富都高于平均水平的两班家庭中,除非你是彻头彻尾的傻瓜(或者百年一遇的天才),否则在17到20岁之间,你都能通过科举考试,获得一个官职,无论高低。官职并非世袭。他们不像皇太子那样等待父亲将职位传给子嗣,而是必须一步步晋升,最终获得相应的地位。即使父亲是宰相,他也不是儿子。因此,在进入第二部分之前,让我们先简要回顾一下朝鲜王朝的官职。
Gravatar
是的,有很多,对吧?所以这里是照片。如果你记住“郑”比“钟”高,并且三位总理、左国务委员和右国务委员都被称为“总理”,那么你就可以和历史剧台词指南——第一部分说再见了。我们第二部分再见(也许一年后)。


再见!