殺死伯爵的女僕

7. 聰明是一種天賦。

7. 聰明,這是一份禮物

_

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

沒有鑰匙…

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

你是怎麼進來的?

錚錚-

威爾單手按下門鎖,似乎沒等瑪莉回答。或許,下令打掃這個地方的並非是他。

메리 앤 image

메리 앤

啊...

總之,瑪莉覺得情況不妙。她把手中的紙揉成一團,迅速做出反應,以免上次那樣危險的事情再次發生。

메리 앤 image

메리 앤

管家要我打掃這個房間。

메리 앤 image

메리 앤

很抱歉我沒有檢查,但我發誓我沒有碰任何東西,陛下。

令人欣慰的是,威爾看起來比平常更疲憊一些。

他那佈滿血絲的眼睛回望著她,似乎表明他正處於崩潰的邊緣,而不是對瑪麗懷有任何敵意。

메리 앤 image

메리 앤

請相信我…

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

……出去。

瑪麗沒有錯過這個機會,她匆匆繞過威爾,離開了房間。

_

_

即使度過了危機,我的內心仍然無法平靜下來。

메리 앤 image

메리 앤

巴特勒,我懷疑你會…

瑪麗坐在房間的窗邊,低垂著頭。 「這棟宅子裡真的沒有一個站在我這邊的人。我誰都信不了。」 想起這個早已被遺忘的事實,她感到更加孤單寂寞。

메리 앤 image

메리 앤

我真的很討厭這樣…我討厭一切…為什麼我總是這樣…

滴落-

就在這時,一個人影走近了窗邊。她嚇了一跳,立刻從床上坐了起來,但隨後聽到了一個熟悉的聲音。

이안 룩펠 image

이안 룩펠

瑪麗。是我,瑪麗。

메리 앤 image

메리 앤

伊恩……?

我小心翼翼地打開窗戶,果然是伊恩。他甚至來不及問自己是怎麼上到二樓的,就徑直衝進了房間。

메리 앤 image

메리 앤

哦,等等,等等。如果你如此貿然闖入……!

이안 룩펠 image

이안 룩펠

不好意思,我被追了。

메리 앤 image

메리 앤

你被人追趕嗎?被誰追趕?

이안 룩펠 image

이안 룩펠

出色地。

伊恩咧嘴一笑,露出孩子氣的笑容,踩著窗台往下爬。他假裝用袖子擦了擦鞋底,然後目光落在瑪莉身上。他似乎發現了什麼。

이안 룩펠 image

이안 룩펠

你哭了嗎?

瑪麗慌忙拉起袖子擦眼睛。她擦得太用力,反而刺激得眼睛更紅了。

伊恩再也無法忍受,握住了她的手。或許是因為他們一直在外面寒風中待著,所以感覺有點涼,而不是溫暖。

메리 앤 image

메리 앤

哦,別擔心…

이안 룩펠 image

이안 룩펠

還會再犯嗎?說真的,即便如此,他這樣不斷騷擾女性還是很可恥的。

瑪莉分不清自己真的生氣了還是裝的,但她感到一陣輕鬆。她放鬆下來,幾乎要笑出聲來。

메리 앤 image

메리 앤

這是闖入女廁的人說的話嗎?

伊恩看著她輕笑,一時困惑地揮舞著雙手。

이안 룩펠 image

이안 룩펠

就這一次,我保證。我真的被追趕了…

메리 앤 image

메리 앤

我覺得還行吧。這樣做甚至不算失禮。

이안 룩펠 image

이안 룩펠

那時我會心存感激。

兩人聊了很久。他們聊了他們最喜歡的馬戲團,聊了他們各自的童年往事——各種瑣事。然後,瑪莉突然問了一個問題:伊恩到底是做什麼的?

메리 앤 image

메리 앤

你究竟是怎樣一個人,讓我感到如此舒適和溫暖?

이안 룩펠 image

이안 룩펠

看到你笑真好。

메리 앤 image

메리 앤

....謝謝。

我不願相信這一切。我再也無法信任任何人了。瑪莉格外珍惜能像這樣,毫無預警地和別人開懷大笑的時刻。

_

_

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

我簡直不敢相信那個女人。殺害我父親的女人怎麼可能還活著,而且安然無恙地住在這棟豪宅裡?

威爾的聲音越來越大。他越激動,就越氣喘吁籲,似乎都快站不穩了。然而,站在他面前的蓋特卻紋絲不動,彷彿動彈不得。

집사 게트 image

집사 게트

瑪莉一個人絕不可能策劃出這樣的陰謀。

突然-

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

總之,是那個女人殺了他……!

집사 게트 image

집사 게트

我不知道。

蓋特從口袋裡掏出一封信遞給威爾,信紙損毀嚴重,字跡幾乎無法辨認。信上的字跡和寄信人的姓名首字母都被膠水燒焦了,但有一點很清楚。

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

海牙市徽…

집사 게트 image

집사 게트

我在前族長的懷裡發現了它。他不可能無緣無故擁有這種東西。這背後肯定有某種動機。

집사 게트 image

집사 게트

所以,最好讓瑪麗安待在你身邊,密切監視她。她是個危險人物,但同時也是這起案件最重要的線索。

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

威爾眼神焦慮,手裡拿著管家蓋特寄來的信,陷入了沉思。

_

_

伯爵府邸一大早就人頭攢動,原來是來送阿舍爾出門的。女僕們和領班都沒有事先接到通知,但瑪麗還是準時到了。

하녀들

那個女孩怎麼會知道要來這裡……太可怕了,太可怕了。

儘管她已經精心打扮完畢,但仍有許多目光帶著不贊同的神情注視著她。

메리 앤 image

메리 앤

如果可以的話,我真想睡個懶覺。瑪麗假裝沒聽見,但她的表情充滿了內心的不滿。

她之所以能來到這裡,是因為阿舍昨晚單獨打電話給她,告訴了她這件事。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

你聽說了嗎?

메리 앤 image

메리 앤

你在說什麼新聞?

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

哦,看來我還真是隻醜小鴨。

메리 앤 image

메리 앤

這個人……他這樣抓我可以嗎?瑪莉只能呆呆地望著那朵玫瑰,它的葉子被撕扯下來,散落在她的腳邊。這種感覺讓她很不舒服。不只是不舒服,她甚至感到一陣寒意。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

沒有朋友,沒有家人。

阿舍爾倚在階梯上,一片一片地摘下玫瑰花瓣。摘下最後一朵後,他折斷枯萎的玫瑰,漫不經心地丟向瑪麗。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

我擔心自己如何在殘酷的世界中生存。

메리 앤 image

메리 앤

有什麼新聞?

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

我明天就要離開家了。

메리 앤 image

메리 앤

是的?

瑪莉一直低著頭看著地面,聽到這話後抬起頭問了一個問題。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

你終於見到我了。瑪麗小姐,你高興我要走了嗎?

메리 앤 image

메리 앤

不,不是那樣……我……

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

嗯,總之。

阿舍爾一邊笑著,一邊用緊握的拳頭摀住嘴,突然把手中拿著的一張白紙遞給了瑪莉。

메리 앤 image

메리 앤

這是什麼?

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

我明天要去海牙。名義上只是個例行會議,但我猜他們是想利用眾議院的空缺,就我們的領土問題談判一些荒謬的協議。

메리 앤 image

메리 앤

威爾大師……您要跟我們一起去嗎?

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

我哥哥生病了。他也很害怕……總之。

阿舍爾用手指敲了敲那張紙。仔細一看,上面似乎寫著一個地址。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

瑪麗小姐,我明天走後,你過來拿點東西。我留了個盒子給你。

瑪麗有些緊張,但又不好意思拒絕,問道:「您介意把它放在您主人的房間裡嗎?」阿舍爾咧嘴一笑,搖了搖頭。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

拿著吧,這是禮物。

메리 앤 image

메리 앤

是的?

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

相反,你不應該那樣跟蹤別人。

這真的是我送給楊瑪麗的第一份禮物。

事情就是這樣。

當然,禮物並非必要,但她實在不忍心違背他的請求,那幾乎等同於命令。她見過的那個阿舍肯定會以某種方式報復。

아셀 브랜튼 image

아셀 브랜튼

好的,我一會兒就回來。大家保重。

宅邸裡的所有僕人都興高采烈地騎馬去送別第二任主人。有時,看著他,我覺得「精神病」和「人格分裂」之類的標籤都不足以形容他。他怎麼會和其他人如此不同?

馬蹄聲漸漸遠去,瑪莉挺直了腰背,轉身走向自己的房間。她已經做完了大部分家務,所以還得去一家陌生的商店買份禮物。

메리 앤 image

메리 앤

啊……如果大兒子來找我怎麼辦?

在那之前,我聽說你生病了。威爾今天都沒出來,他緊緊地鎖上了門,心想這話是不是阿舍說的。

메리 앤 image

메리 앤

如果管家沒說謊……那都是我的錯……

瑪麗站在走廊中央,陷入沉思,突然有什麼東西毫無預警地朝她飛來。

冰球-

메리 앤 image

메리 앤

啊...!

冰冷、潮濕、黏糊糊的。

하녀 1 image

하녀 1

這很適合你。要不試試戴它代替帽子?

清理完下水道後,一塊看起來從未洗過的破布黏在瑪麗蓬鬆的頭髮上。她是之前一直欺負我的女傭之一。這次,她似乎格外憤恨,冷笑著。

하인들

你真的是偷偷溜進威爾少爺的房間了嗎?

하녀 1 image

하녀 1

沒錯,這裡真的很髒。

하녀 1 image

하녀 1

伯爵,那位老人過世多久了?你竟然還想接替他的女主人之位?

瑪麗面色冰冷地拿走了那塊抹布。我聽說,她上次肯定看到我奉管家之命去打掃威爾的辦公室了。

메리 앤 image

메리 앤

這是一場誤會。

女僕對瑪麗頑固的態度嗤之以鼻,然後走近幾步,狠狠地扇了瑪麗右臉一巴掌,發出響亮的耳光。

메리 앤 image

메리 앤

하녀 1 image

하녀 1

你之前跟二兒子調情,現在又說要把這裡當成家?

메리 앤 image

메리 앤

你知道我的處境嗎?我每天都處於怎樣的精神狀態……!

匹配-

瑪麗無法承受這股衝擊力,癱倒在地。衝擊力如此之大,甚至連她的項鍊都掉了下來。

메리 앤 image

메리 앤

這條項鍊…

하녀 1 image

하녀 1

貪婪的瑪麗,我比你更了解你的處境。

하녀 주드 image

하녀 주드

所以,戴著這條破項鍊,

Ujikkeun-

메리 앤 image

메리 앤

哦不! !

하녀 주드 image

하녀 주드

你會永遠從我們布倫頓家族中消失嗎?

裘德緩緩抬起鞋子,留下一隻破碎的蜻蜓吊墜散落在原處。她帶著嘲諷的笑容離去,留下蒼白、疲憊不堪的瑪麗和她的僕人們。

메리 앤 image

메리 앤

不……海莉……

메리 앤 image

메리 앤

黑色的...

沙沙聲

메리 앤 image

메리 앤

這是什麼類型的項鍊…它對我來說意味著什麼…

瑪麗全然不顧頭上散發的污水惡臭,拼命地收集著破碎吊墜的碎片。即使細小的碎片扎進她的手掌,她仍然瘋狂地哭泣著,繼續工作。

메리 앤 image

메리 앤

海莉……媽媽。求求你,我真的受不了了…

周圍靜得出奇,角落的走廊一片寂靜,連一片小樹葉都不敢搖曳。

메리 앤 image

메리 앤

一切都壞掉了……我不記得它原本的樣子了。

巧合的是,我手上這塊吊墜碎片中最大的一塊也是最尖銳的一塊。

메리 앤 image

메리 앤

別說了,別說了。我好累…

瑪莉走進了黑暗中,像個瘋子一樣喃喃自語。

地北

地北

但就在她即將步入黑暗,甚至更深地墜入黑暗之際,有人提著一盞燈走了出來。昏暗的燈光照亮了瑪莉昏暗的雙眼。

原來是威爾,我還以為他剛才還在房間裡。

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

瑪麗安妮?

메리 앤 image

메리 앤

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

你忘了你的科目了嗎?為什麼只是坐在這裡,不做你該做的事情?

메리 앤 image

메리 앤

對不起...

撲通-

撲通-

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

什麼...

那一刻,威爾在黑暗中睜大了眼睛。他正以驚人的速度朝她跑來,速度之快,讓人難以置信他就是剛才自己還瞧不起的那個人。

윌 브랜튼 image

윌 브랜튼

你割腕了?你瘋了吧!

메리 앤 image

메리 앤

對不起...

傾倒-

話音剛落,瑪莉的眼睛就完全變得漆黑一片,沒有一絲光亮。

_

_

作者註

已經過了好久好久好久了。

它顯示字數為 5,000 個字元(……)我已經很久沒寫東西了,所以我想我無法控製字數。

不過,我希望你喜歡閱讀這篇文章。再見!