아무리 읽어봐도 영어 번역본에는 오역이 너무 많다.죄송합니다, 영어 사용자 여러분...제 생각엔 '늑대와 친구가 되는 법'을 영어로 읽는 건 어려울 것 같아요.역사 드라마이다 보니 오역이 많은 것 같아요.그들은 "의원"을 때로는 의사, 때로는 국회의원으로 바꿔 부르곤 해요..하하하 (의사가 맞는 표현이에요).이와 같은 사례는 더 많습니다.어쨌든 읽어주셔서 감사합니다!좋은 하루 되세요!!!