Musim 2 | Meskipun kita baru saja bertemu, maukah kamu berkencan denganku?







BGM:내가먼저-세븐틴 도겸(위대한 유혹자 OST)







_ C'est une blague, n'est-ce pas ? 

[?농담이지?]


Gravatar

Je ne plaisante pas. Quand je t'ai vu pour la première fois... Depuis le moment où tu as ouvert la porte de la classe chinoise, je t'aime jusqu'à maintenant.

[농담아니야.처음  봤을 그러니까,니가 처음 중국어 교실의 문을 열고 들어왔던  순간 부터지금  순간까지 좋아해.]


_ Je suis désolé. Tu sais que j'ai des relations avec Jimin.

[미안,지민씨랑 만나고 있는거 알잖아…]


Gravatar

Oui, c'est vrai. Donc je ne voulais pas le dire. Mais c'est parce que c'est trop dommage que je t'aime depuis 10 ans…C'est tellement dur pour moi d'attendre que tu sois seul. pour la première fois et pour la dernière fois Une seule fois. Puis-je être égoïste. Désolé

[.알아.그래서  안하려고 했어.근데 그러기엔 내가  좋아한 10년이라는 시간이 너무 아까워서이대로 그냥  니가 혼자가 될때까지 기다리기엔 내가 너무힘들어서 처음이자 마지막으로 , 번만 이기적이기로했어.미안해…]


_ Désolé…Je suis vraiment désolé…Je suis désolé de ne pas savoir si tu m'aimes pendant 10 ans. Et je suis désolé de refuser ce que tu as dit que tu aimais.

[미안해너무너무미안해…10년이라는 시간동안  마음 몰라준 것도 미안하고지금 고백한 니마음 거절해서 너무미안해…]


Gravatar

Pourquoi êtes-vous désolé... Je suis égoïste. Yeojoo ,Peux-tu être mon précieux ami comme ça ?

[니가  미안해내가 이기적이게 굴었는건데여주야,그냥 이대로 지금 처럼 나의 소중한 친구만이라도 되어줄  있어?]


_Oui…

[…]


-호석: Merci…Allez-Y à l'intérieur.

[고마워얼른 들어가.]


호석이를 뒤로하고 ,집으로 들어왔다.집으로 들어와 10 ,호석이를 처음 만났을  부터 지금까지 호석이와 함께 했던 지난 날을 떠올려봤다.


_이렇게 생각해보니 호석이가   특별하게 대하긴 했구나단지 오래된 친구여서 그런줄로만 알았는데…(중얼)


근데내가 과연 호석이를 전처럼 대할  있을  모르겠다나한테 호석이는 내게있어 정말 소중한 친구이고 나의 유일한 버팀목이었던 존재였기에 멀어질  없다.


_연락을  해볼까…?


_’Tu es bien rentré chez toi ?’

[집에  들어갔어?]


너무 어렵게 샹각하지말고 쉽게쉽게 생각하며 제일 먼저 휴대폰을 들어 그전처럼 호석이에게 연락을 했다.


-!


-호석:’Oui’

[.]


_ Heureusement…Je vais dormir maintenant.

[다행이네 이제 잘려고.]


-호석: Bonne nuit

[ .]


_Oui. Bonne nuit

[.너도  ]


호석이와의 짧은 연락을 끝내고 침대에 누웠다.

그러다 문득 드는 생각이


지민씨한테 말해야할까?






여러분 저 이거 한번 날라갔었어요….하하하하하

근데 오늘 진짜 번역이 너무 이상하게 되서 프랑스어로 저 내용이 제대로 맞는지를 모르겠어요ㅠㅠ항상 제가 확인해가면서 하는데 글이 길다보니까 내용이 이상하게 되서 띄엄띄엄 하다 보니 프랑스어가 이상하게 된 것 같아요ㅠㅠ아,그리고

Depuis le moment où tu as ouvert la porte de la classe chinoise, je t'aime jusqu'à maintenant.

[네가 중국 수업의 문을 열었을 때부터   사랑했

.]

이 부분은 원래 번역이 이거에요.이게 좀 더 로맨틱(?)한 것 같아서 알려드리고 싶어서…

다음 편은 호석이 시점!!!


손팅해주세요!!!


손팅!!!