Cửa hàng Manggae-tteok
Ngày Cá tháng Tư (2)



지민
Có vẻ như bạn đã trải qua một khoảng thời gian thực sự khó khăn...

연주
À... không...


지민
Không... bạn nói là khó mà...?

연주
Đúng...!


지민
Vậy... tại sao...?

연주
Bạn có biết hôm nay là ngày gì không?


지민
Ừm...? Tôi không chắc lắm...

연주
Chỉ riêng hôm nay thôi....


지민
Không sao đâu... Tôi chỉ đang hỏi xem nó có khó không thôi...

연주
Chỉ hôm nay thôi...!


지민
Hãy trả lời tôi...

연주
Hôm nay là ngày Cá tháng Tư....


지민
Ngày Cá tháng Tư là gì...?

연주
Bạn làm gì vào ngày Cá tháng Tư...?


지민
Ngày của những lời nói dối...


지민
Nhưng... tại sao... lại là một lời nói dối...

연주
Đúng vậy! Toàn lời nói dối...

Ngay lúc đó, tiếng gõ cửa vang lên.


지민
Bạn là ai?


정국
Anh trai! Là em!!


지민
À... Tôi sẽ đi..!

Sau đó, người đàn ông tên Jimin bước ra ngoài.


정국
Anh ơi! Còn Yeonju thì sao?


지민
Trong phòng...


정국
Hai người có đánh nhau không?


지민
KHÔNG....

Người đàn ông tên Jimin đã kể cho tôi nghe tất cả những gì đã xảy ra cho đến lúc đó.


정국
À... nhưng anh bạn! Hôm nay là ngày gì vậy?


지민
Hôm nay là ngày Cá tháng Tư... tại sao lại thế...?


정국
Ngày Cá tháng Tư là gì?


지민
Ngày của những lời nói dối...


정국
Đúng vậy! Toàn là lời nói dối!!


지민
Nói dối... Hả???


정국
Tôi nói với chị Yeonju, chị đã nói dối!


지민
Không thể nào... bạn đang nói dối phải không...?


정국
Ha... hỏi...


지민
À... được rồi... Tạm biệt...


정국
Đúng!

Một người đàn ông tên Jimin bước vào phòng.


지민
Ừm... gi... Yeonju...

연주
Ừm... tại sao...?


지민
Tức là... nói rằng chúng ta nên chia tay...

Tôi hơi lo lắng một chút.


지민
Có phải đó là lời nói dối...?

연주
Ờ... ừ...


지민
Ừm... thật sao...?

연주
Đúng!!!


지민
Anh... anh đã nói dối...?

Và rồi, người đàn ông tên Jimin đã ôm tôi.


지민
Này... Yeonju... Tớ... Tớ đã gặp khó khăn...

연주
Đúng vậy~


지민
Oo....ung...

Người đàn ông tên Jimin ngẩng đầu lên và nhìn tôi.


지민
Yeonju... em có thể... hôn anh được không?

Trong giây lát, tôi đã bối rối trước từ "hôn".

Có lẽ vì thế mà tôi nhắm mắt lại.


지민
Tôi sẽ làm...

연주
Không... Ối!!

Lưỡi của một người đàn ông tên Jimin thọc vào.

Và sau một lúc, một người đàn ông tên Jimin rời môi ra.

연주
H... h... h...


지민
Bạn ổn chứ...?

연주
Đúng....


지민
Bạn muốn ăn gì...?

연주
Không sao cả...

Rồi tôi nghe thấy tiếng sôi bụng.


지민
Nói nhanh lên... Tôi đói rồi...

연주
Tôi... Tôi... Tôi... Ra... Mì Ramen!!


지민
Mì ramen...? Được thôi...!

Tôi thực sự không muốn ăn mì ramen, nhưng đó là món duy nhất tôi nghĩ đến.

Vài phút sau, một người tên Jimin gọi cho tôi.


지민
Yeonju! Ra đây nào!!

연주
Được rồi! Tôi đi đây!!

Khi tôi vào bếp, mì ramen đã được nấu chín.


지민
Ăn!!

연주
Đúng!

Sau đó tôi ngồi xuống và ăn mì ramen.


지민
Tôi đi vệ sinh đây!

연주
Ừ, cứ tự nhiên! (Dịch nghĩa: Vâng, cứ tự nhiên!)

Người đàn ông tên Jimin đi vào nhà vệ sinh, còn tôi ở lại trong bếp.

Ngay lúc đó, điện thoại di động của một người tên Jimin reo lên.

연주
Lee... Lee Yeo-ju...?