あなたの翻訳者。

第7章:逃亡

第7章:逃亡
TNの視点から

翻訳の仕事でこんなに多くの国境を越えることになるとは想像もしていませんでした。しかし、これは私にとって初めての、国境の一つを一人で旅する初めての海外旅行でした。メッセージは明確でした。

「ベルリン行きのフライトは確定した。一緒に来てくれないか。 - シュガ」

挨拶も、余計な礼儀もなし。ただ暗黙の命令。プロフェッショナル。でも、飛行機の中で彼と何時間も一緒に過ごすなんて、考えただけで、自分でも認める以上に緊張してしまいました。

空港はアナウンス、急ぎ足の足音、そしていつまでたっても止まないカメラのフラッシュが鳴り響いていた。それでも、彼は場違いなほど落ち着いて歩いていた。スーツケースを手に、私は彼の後をついて歩きながら、「これは仕事。ただの仕事なんだ」と自分に言い聞かせた。

飛行機の中で、隣同士の席に気づいたとき、他に選択肢はないのかと尋ねたかった。でも、我慢した。居心地が悪いと思われたくなかった。実際、居心地が悪かったのに。

フライトの最初の数時間は穏やかだった。彼はヘッドフォンをつけて窓に頭をもたせかけ、おそらく自分で作ったであろうプレイリストを静かに聴いて眠っていた。私はイベントの資料に集中しようと努め、後で彼が尋ねてくるであろうフレーズに心の中で下線を引いた。

しかし、真夜中に彼は話し始めた。

「これが気にならないのか?」彼は目を開けずに突然言った。

-これ?

—こんな風に旅をするなんて。ギリギリのタイミングで。ほとんど話さない人とこんなに近くにいるなんて。

私は彼の率直さに驚きながら、彼のほうを向いた。
―それは仕事のうちです。気になりません。

彼女はゆっくりと目を開けた。そして私の方を向き、一瞬、いつもより長く視線を交わした。彼女が平静を保てないほど、長く。

—そうでもないみたいですね。緊張していますね。

-元気です。

—あなたと、それとも私と?

何と答えていいのか分からなかった。それは何気ない質問でも、専門的な質問でもなかった。

彼は少し起き上がり、私をじっと見つめた。
「私の気持ちが読みにくい時があるのは分かっています。でもあなたは…それを難なくこなします。それが私を警戒させるんです。」

-なぜなら?

—だって、あなたはそのためにここにいるんじゃない。私の言葉を理解するためにここにいるのではなく、通訳するためにここにいる。

その言葉は、私に必要以上に大きな影響を与えました。厳しいからではなく、真実だったからです。それでも、私はそれを理解しました。

「自分が理解していることを、自分が選んでいるわけではない。ただそうなるだけ」と私はささやいた。

彼は、まるでその答えが私自身が知っている以上に多くのことを伝えているかのように、うなずきました。

彼は再び横たわり、目を閉じた。
—わかりました。ただ…見たもの全てを翻訳する必要はありません。そのままにしておく方が良いものもあります。

私は黙っていた。彼はまた眠りに落ちた。

そして私は初めて、目に見えない境界線を越えた翻訳者になったような気がした。身振りでも言葉でもなかった。ただ、言葉にされない重みによって。