第七章:飞行
从TN的角度来看
我从未想过翻译工作会带我跨越这么多国界,但这是我第一次独自一人带着其中一位翻译进行国际旅行。信息很明确:
“飞往柏林的航班已确认。我需要你跟我一起去。——Suga”
没有问候,没有多余的客套。只有一声不带感情的命令。很专业。但一想到要和他一起在飞机上待上几个小时,我就比我承认的还要紧张,甚至对自己都感到不安。
机场里广播声、匆忙的脚步声和此起彼伏的闪光灯交织成一曲不绝于耳的交响乐。即便如此,他却显得异常镇定。我提着行李箱跟在他身后,不断提醒自己:*这只是工作,仅此而已。*
在飞机上,当我发现座位连在一起时,我很想问问有没有其他选择。但我忍住了。我不想显得不自在。尽管我确实很不自在。
飞行的前几个小时很平静。他头靠着窗户睡着了,戴着耳机,听着他可能独自一人静静挑选的歌单。我努力集中注意力看活动文件,在心里划出他之后肯定会问到的句子。
但随后,在半夜,他开口说话了。
“你不觉得这很困扰吗?”他突然问道,眼睛却没有睁开。
-这?
就这样旅行。临时起意。和几乎不说话的人如此近距离地相处。
我转过脸看向他,被他的坦率吓了一跳。
这是工作的一部分,我并不介意。
她缓缓睁开双眼,转向我,我们的目光交汇了片刻,比平常更久。久到让她无法保持平静。
—看起来不像。你很紧张。
-我很好。
——跟你还是跟我?
我不知道该如何回答。那不是一个普通的问题,也不是一个专业的问题。
他微微坐起身,目光紧紧地盯着我。
我知道我有时很难捉摸。但你……你却能毫不费力地做到这一点。这让我提高了警惕。
-因为?
——因为你来这里不是为了这个。你是来给我翻译的,而不是来理解我的。
这句话对我的影响远超预期。不是因为它刺耳,而是因为它道出了真相。然而,我却能理解它。
“我无法选择自己理解什么,它只是自然而然地发生了。”我低声说道。
他点了点头,仿佛这个答案比我自己知道的还要多。
他重新躺下,闭上了眼睛。
好的。只是……不要把所有看到的东西都翻译出来。有些东西最好还是保持原样。
我沉默不语。他又睡着了。
而我第一次感觉自己像个翻译,跨越了一条无形的界限。不是通过手势,也不是通过言语,而是凭借着未言明的分量。
