您的翻譯。

第八章:合住套房



第八章:合住套房
TN視角

那趟飛行留下了許多未說出口的話語。一段未完成的對話,那些停頓勝過任何一句完整的話。而現在,飛機降落在柏林,那份緊張感似乎也跟著我們上了車,滲透了我們的行李箱。

飯店豪華而不張揚,無需過多言語便能給人留下深刻印象。當我們被引向電梯時,前台接待員宣布:

—根據要求,提供一間行政套房,內設兩間私人臥室和共享公共區域。

我不記得自己提過什麼要求。我看向玧其,但他只是點了點頭,好像完全接受這個提議。也許他真的接受。

套房寬敞現代,裝潢風格簡潔大方,卻散發著一種靜謐的優雅,讓人不由自主地降低音量。套房設有兩間獨立的臥室,但透過一個起居室和一個小型用餐區相連,用餐區的窗戶可以俯瞰城市美景。

我把行李箱留在左邊的房間。我需要喘口氣,需要冷靜一下。倒不是因為旅行本身,而是因為要和他共處一室這件事。

洗個澡。我正需要這個。

我裹著飯店浴袍出來時,頭髮還濕漉漉的,發現他坐在客廳的沙發上,筆記型電腦放在腿上。桌上放著半杯威士忌。

他看著我。

「我給了你放鬆的空間,」他說,彷彿預料到了我的緊張情緒。

-謝謝。

我坐在沙發另一頭。我們之間再次陷入沉默,但這次的沉默有所不同。更加濃重,更加刻意。

你還不習慣這樣,是嗎?

-那?

—與平時只能在會議桌後見到的人如此親近。

我看了他一眼。
—如果你問的是這個,那我並不習慣和我的翻譯對象共用一個套房。

他輕輕笑了笑,放下筆記型電腦,合上了電腦。

——這讓你感到困擾嗎?

我艱難地吞了口水。不是因為害怕,而是因為這個問題背後似乎另有深意。

「我不知道用『不舒服』這個詞是否合適,」我說。 “但確實……感覺不一樣了。”

他起身走到窗邊,背對著我站在那裡,望著柏林的燈光。

“這感覺很奇怪,”他最後說道,“好像我們置身於時間之外,好像沒有人知道我們在這裡。”

——沒人知道。

他緩緩轉過身,又看了我一眼。

—那麼,如果你不用對任何人負責,你會做什麼?

我愣住了。他說這話毫無緣由,也沒有任何明顯的弦外之音。但我們之間的空氣彷彿都帶了電流。

我站了起來,目光沒有移開。
——這取決於這個問題暗示了什麼。

他朝我踏了一步。不是躍起,也不是侵略。只是一步而已。但這足以讓彼此間的距離變得緊張而強烈。

“我不會做任何讓你感到不舒服的事,”他低聲說,“但如果否認空氣中瀰漫著某種氣息,那就太虛偽了。你感覺到了嗎?”

我感覺到了。當然感覺到了。我身體的每個部位都感覺到了。但我說不出口。我不應該說出口。

—我是來工作的,玧其。

我也是。但這並不能改變現在正在發生的事情。

我們互相凝視著,呼吸交織在同一空間,距離太近了。
他的手輕輕擦過我的​​手臂,幾乎只是輕輕一碰,但我還是忍不住打了個寒顫。

那不是吻,也不是肆無忌憚的愛撫,只是輕輕一碰,一種持續的緊張感……直到他嘆了口氣,後退一步,才打破了這種緊張。

我們最好休息一下。明天還有很長的路要走。

我點了點頭,仍然說不出話來。我回到房間,顫抖著雙手關上了身後的門。

因為什麼都沒發生。

然而,一切都開始發生了。