귀하의 번역가.

제3장: 좋지 않은 시작


제3장: 좋지 않은 시작
TN의 관점에서

둘째 날도 첫째 날과 별반 다르지 않았다. Y/N은 다른 직원들보다 훨씬 일찍, 제시간에 도착했다. 그녀는 슈가가 조금 더 호의적으로 대해주길, 어쩌면 순진하게도, 기대했었다. 하지만 그는 아무런 노력도 없이 그녀를 완전히 무시하는 특별한 재주가 있는 것 같았다.

그가 무례했던 건 아니었다. 그는… 차갑고, 과묵했다. 형식적으로는 올바르지만 감정적으로는 무심했다. 그는 정말 필요한 경우에만 그녀에게 말을 걸었고, 그마저도 두 문장 이상은 절대 하지 않았다.

"이 번역 좀 확인해 주시겠어요?" 그는 그녀를 쳐다보지도 않고 말하며 그녀의 노트북 옆에 서류 몇 장을 놓고 갔다.

"물론이죠." Y/N은 원고를 받아 꼼꼼히 검토했다. 국제 잡지에 실릴 인터뷰 기사였다. 내용은 꽤 괜찮았지만, 그녀의 표현 방식이 영어로 잘 옮겨지지 않는 부분들이 있었다. 그녀는 수정이 필요한 구절들을 형광펜으로 표시하기 시작했다.

몇 분 후, 그녀는 그가 혼자 앉아 트랙을 조정하고 있는 스튜디오로 다가갔다.

—실례합니다만, 몇몇 표현이 좀 어색하게 들려서 다시 번역해야 할 것 같습니다. 보여드려도 될까요?

그는 마치 그녀의 존재가 중요한 무언가를 방해하는 것처럼 나지막이 한숨을 내쉬었다.

"어떤 표현들을 말씀하시는 거죠?" 그는 천천히 몸을 돌리며 물었다.

예를 들어, 이 문장처럼요. "그녀는 그에게 종이를 보여주었다." 당신은 "음악은 인정을 구하는 것이 아니라, 오직 진실만을 추구한다"라고 하셨는데, 한국어로는 좋게 들리지만 영어로는 조금 딱딱하게 들립니다. "음악은 검증을 구하는 것이 아니라, 진실을 추구한다"라고 하거나, 좀 더 자연스러운 표현을 사용하는 건 어떨까요?

"그럼 뭐가 달라지는 거죠?" 그는 눈썹을 치켜올리며 물었다.

—사람들이 당신을 읽는 방식을 바꾸세요. 어조와 의도를 바꾸세요. 너무 직설적으로 말하면 효과가 떨어집니다. 말하는 방식에는 힘이 있습니다.

침묵이 흘렀다. 순간 그녀는 그를 설득했다고 생각했다. 하지만 그는 펜을 탁자에 쾅 내려놓았다.

—번역가이신가요, 아니면 편집자이신가요?

Y/N은 놀란 표정으로 그를 바라보았다.

-죄송합니다?

내가 하는 말에는 다 이유가 있다. 내 의도를 해석해 줄 필요는 없고, 내가 한 말을 그대로 전달해 줄 필요가 있다.

그녀의 말은 날카롭고 직설적이었다. 목소리를 높이지는 않았지만, 그만큼 상처가 되었다.

"저는 제 일을 하려고 노력할 뿐이에요." 그녀는 물러서지 않고 대답했다. "번역은 ​​단순히 단어 하나하나를 옮기는 것이 아니라 메시지를 명확하게 전달하는 것도 포함해요. 로봇처럼 들리고 싶으신 건가요?"

그는 거의 눈에 띄지 않을 정도로 살짝 찡그렸다.

저는 필터나 해석을 좋아하지 않습니다. 그걸 존중할 수 없다면 지금 당장 말해주세요.

Y/N은 그를 빤히 바라보았다. 심장이 쿵쾅거렸고, 좌절감과 상처받은 자존심이 뒤섞였다. 그녀는 그가 자신을 함부로 대하도록 내버려 두지 않을 것이다.

"저는 필터가 아닙니다. 제가 도와드리는 건 여러분이 해외에서도 우리가 여러분을 이해하는 방식 그대로 전달될 수 있도록 돕는 것입니다. 하지만 무미건조하고 건조하게 들리길 원하신다면 그렇게 하셔도 됩니다. 저는 직역하는 거니까요. 어쨌든 여러분의 이미지는 제 알 바가 아니니까요."

고요.

팽팽하고 긴장된, 마치 전기가 흐르는 듯한 침묵이 흘렀다. 슈가는 몇 초 동안 그녀를 바라보았다. 아주 긴 몇 초였다. 마치 그녀를 처음 보는 것처럼.

"하고 싶은 대로 해." 그는 마침내 화면으로 다시 시선을 돌리며 말했다. "어차피 네 방식대로 할 거잖아."

논쟁은 끝났지만, Y/N은 마치 이제 막 시작된 ​​것 같은 기분이 들었다. 그의 말투에는 경멸이 아닌, 반항심이 담겨 있었기 때문이다.

그리고 무슨 이유인지 모르겠지만, 그녀는 그것을 그다지 싫어하지 않았다.